Oct 19, 2008

အခ်စ္နဲ ့အခ်ိန္

တခ်ိန္းတုန္းက ခံစားမွဳေပါင္းစံုေနတဲ့ ကြ်န္းေလးတကြ်န္းရွိခဲ့တယ္...။အဲဒီကြန္းေလးမွာ ေပ်ာ္ရြင္မွဳ၊ ၀မ္းနည္းမွဳ၊ အသိပညာ နဲ ့ခံစားမွဳေပါင္းစံုဟာေနထိုင္ၾကတယ္၊ အခ်စ္လဲပါတာေပါ့။တေန ့မွာ အဲဒီကြန္းစြယ္ေလးမွာ ေရးၾကီးမယ္လို ့သတင္းၾကားတာနဲ ့အခ်စ္ကလြဲ ျပီးက်န္တဲ့သူေတြအားလံုးဟာ ေလွေတြတည္ေဆာက္ျပီး အဲဒီကြ်န္းစုေလးကေနစတင္ထြက္ခြါသြားၾကတယ္။
အခ်စ္ တေယာက္တည္းသာအဒီကြ်န္းစြယ္ေလးမွာေနခဲ့တယ္။ သူဟာ အဲဒီကြ်န္းဆြယ္ေလးမွာ သူေနႏုိင္သေလာက္အခ်ိန္အထိေနမယ္လို ့ဆံုးျဖတ္ထားတယ္။ ဒီလိုနဲ ့ေန ့ရက္ေတြေက်ာ္လြန္ျပီးေနာက္မွာေတာ့ ကြ်န္းဆြယ္ေလး ဟာ တျဖည္းျဖည္းနဲ ့နစ္ျမဳတ္စျပဳလာေတာ့ အခ်စ္ ဟာ တစံုတေယာက္ကို အကူအညီေတာင္းဖို ့ဆံုးျဖတ္လိုက္တယ္။ တခ်ိန္တည္းမွာပဲ ခ်မ္းသာ ဟာသူ ့ေရွ ့ကေန ေလွေလးနဲ ့ျဖတ္သြားေတာ့ အခ်စ္က လွမ္းအကူအညီေတာင္းလိုက္တယ္ ..။
အခ်စ္.....ခ်မ္းသာ. မင္းနဲ ့အတူငါ့ကို ေခၚသြားလုိ ့ရလား
ခ်မ္းသာ.....မရဘူး၊ ငါနဲ ့အတူမင္းကိုေခၚသြားလို ့မရဘူး ငါ့ေလွေပၚမွာ ေရႊေတြေငြေတြအမ်ားၾကီးနဲ ့ျပည့္ေနတယ္..။ မင္းအတြက္ေနရာမရွိဘူး။
ဒါနဲ ့ပဲအခ်စ္ဟာ အနိီးအနားက လွပတအိုးေလးနဲ ့ျဖတ္သြားတဲ့ ထယ္၀ါျခင္းကို အကူအညီေတာင္းဖို ့ဆံုးျဖတ္လုိက္တယ္
အခ်စ္...ထယ္၀ါျခင္း ေက်းဇူးျပဳျပီး ငါ့ကို ကူညီပါ..။ထယ္၀ါျခင္း...ငါမင္းကို ကူညီလုိ ့မရဘူး ၊ မင္းကုိယ္တခုလံုးဟာစိုရႊဲေနတာေၾကာင္းငါ့ေလွေလးပ်က္စီးသြားလိမ့္မယ္။
၀မ္းနည္းျခင္းကလည္း အနားကို ေရာက္လာေတာ့
အခ်စ္....၀မ္းနည္းမွဳ မင္းနဲ ့အတူငါ့ကို သြားခြင့္ျပဳပါ
၀မ္းနည္းျခင္း...ငါတေယာက္တည္းပဲ သြားခ်င္တဲ့အတြက္ စိတ္မေကာင္းပါဘူး
ေပ်ာ္ရႊင္ျခင္းေရာက္လာျပန္တယ္...ထို ့အတူပါပဲ ေပ်ာ္ရႊင္ျခင္းဟာလည္း သူေခၚတာကိုေတာင္မၾကားပါဘူး..
လာခဲ့ငါနဲ ့အတူမင္းကိုေခၚသြားမယ္..လို ့ရုတ္တရက္ ၾကားလိုက္ရပါတယ္။ သူ ့ကိုေခၚတဲ့သူကေတာ့ ရင့္က်က္သူတေယာက္ျဖစ္ပါတယ္...။ အခ်စ္ဟာ အလြန္တရာမွေပ်ာ္ရြင္သြားျပီး သူတုိ ့ဘယ္သြားေနလဲဆိုတာကိုေတာင္ေမးဖို ့ေမးေနခဲ့တယ္။ သူတို ့ဟာေျခာက္ေသြ ့တဲ့ကြ်န္းတခုကိုေရာက္တဲ့အခါမွာ လမ္းခြဲလိုက္ၾကတယ္။
အခ်စ္ကေန ေနာက္ထပ္ ဗဟုသုတ (ေနာက္ထပ္ ရင့္က်က္သူတဦး)ကိုေမးလိုက္ပါတယ္ ။
အခ်စ္...ငါ့ကိုကူညီသြားတာဘယ္သူလဲ?
ပညာ၊ဗဟုသုတ....အဲဒါအခ်ိန္ပါ
အခ်စ္...အခ်ိန္? သူကငါ့ကို ဘာလုိ ့ကူညီတာလဲ?
ပညာဗဟုသုတ...သူဟာေလးနက္စြာျပံဳးလိုက္ျပီး
''ဘာလို ့လဲဆိုေတာ့ အခ်စ္ဟာ ဘယ္ေလာက္တန္ဖိုးရွိတယ္ဆိုတာကို အခ်ိန္ကသာနားလည္လို ့ပါပဲ။ ''


(Love and Time ပံုျပင္ကို စီေလွ်ာ္ေအာင္ဘာသာျပန္သည္)
Ps:လာေရာက္လည္ပါတ္တဲ့သူငယ္ခ်င္းေတြ ၊ ညီအကိုေမာင္ႏွမ ေတြးအားလံုးကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ရွင္...။ ဘာသာတခုမွတခုျပန္ဆိုျခင္းဟာ က်မအတြက္ေတာ့ သိပ္ျပီးလြယ္ကူလွတဲ့ကိစ မဟုတ္ေသာေၾကာင့္ အမွားမ်ားရွိခဲ့လွ်င္လည္း သီးခံျပီးဖတ္ေပးေစခ်င္ပါတယ္ ...။

2 ေယာက္က ဒီလိုေလးေတြေျပာသြားၾကျပီ:

Zigon Thar Yar said...

:) read loh a yan kg tal......... khan sar pi read twar tal. :)

Anonymous said...

ဒီပံုျပင္ေလးက ဖတ္ဖူးတာ ၾကာေပမယ့္
အခု ထပ္ဖတ္လိုက္ရေတာ့ ေျပျပစ္တဲ့ အေရးအသားရယ္
ရွင္းလင္းတဲ့ စကားလံုးေတြ ရယ္ေၾကာင့္
ပိုျပီး နားလည္ခံစားလိုက္ရပါတယ္ ..
အခုလို မွ်ေ၀ေပးတာ ေက်းဇူးအမ်ားၾကီး တင္ပါတယ္ခင္ဗ် ..
ေပ်ာ္ရႊင္ခ်မ္းေျမ႕ပါေစဗ်ာ